Перевод: с французского на русский

с русского на французский

cette propriété

  • 1 propriété

    f
    1. (possession) со́бственность;

    la propriété privée des moyens de production — ча́стная со́бственность на сре́дства произво́дства;

    le droit de propriété — пра́во со́бственности; la propriété d'Etat — госу́дарственная со́бственность; les titres de propriété — а́кты <докуме́нты> на пра́во со́бственности, ку́пчий [кре́пости]; cela lui appartient en toute propriété — э́то явля́ется его́ по́лной со́бственностью

    2. (chose possédée) со́бственность; владе́ние; иму́щество; поме́стье ◄G pl. -'тий►, име́ние, уса́дьба ◄G pl. -'деб et -'дьб►;

    cette voiture est ma propriété — э́та маши́на — моя́ со́бственность <моё иму́щество>;

    acheter une propriété à la campagne — покупа́ть/ купи́ть за́городное име́ние; une propriété de famille — фами́льн|ое поме́стье <-ая уса́дьба>; la petite (grande) propriété — ме́лкая (кру́пная) со́бственность; de la grande (petite) propriété — крупносо́бственнический (мелкосо́бственнический)

    ║ ( droit):

    la propriété littéraire — а́вторское пра́во;

    la propriété d'un brevet — пра́во на владе́ние пате́нтом; la propriété commerciale — пра́во на торго́вое помеще́ние; la propriété industrielle — пра́во на фабри́чную ма́рку

    3. (caractère) сво́йство;

    les propriétés physiques et chimiques du fer — физи́ческие и хими́ческие сво́йства железа́;

    l'aimant a la propriété d'attirer le fer — магни́т облада́ет сво́йством притя́гивать желе́зо

    4. (exactitude) соотве́тствие, то́чность;

    la propriété d'un terme — то́чность выраже́ния

    Dictionnaire français-russe de type actif > propriété

  • 2 dévaloriser

    vt. девалоризи́ровать ipf. et pf. spéc., обесце́нивать/обесце́нить;

    cette devise vient d'être dévaloriserée — э́та валю́та [неда́вно] обесце́нилась;

    l'abattage des arbres a dévaloriseré cette propriété — вы́рубка ле́са уме́ньшила це́нность э́того име́ния, ∑ э́то име́ние потеря́ло це́ну из-за вы́рубленного ле́са; il est complètement dévaloriseré fig. — он бо́льше никако́й це́нности не представля́ет; dévaloriser son travail — недооце́нивать/недооцени́ть свою́ рабо́ту

    vpr.
    - se dévaloriser

    Dictionnaire français-russe de type actif > dévaloriser

  • 3 ... fait que + proposition suivante

    сущ.
    общ. благодаря... + следующее предложение (Cette propriété fait que tout corps en orbite géostationnaire paraît immobile par rapport à tout point de la Terre.)

    Французско-русский универсальный словарь > ... fait que + proposition suivante

  • 4 avoisiner

    vt.
    1. находи́ться ◄-'дит-► ipf. seult. вблизи́ (+ G) <по сосе́дству, ря́дом (с +)>; прилега́ть ipf. seult. (к + D), примыка́ть ipf. (к + D), грани́чить ipf. et pf.+) (fig. aussi); peut se traduire avec une préposition: у (+ G), ря́дом (с +), вблизи́ (+ G);

    cette propriété avoisine ta rivière — э́то име́ние ∫ ря́дом с реко́й <стои́т у са́мой реки́>

    2. (somme) приближа́ться/прибли́зиться (к + D)

    Dictionnaire français-russe de type actif > avoisiner

  • 5 champ

    m
    1. по́ле ◄pl. -я►; па́шня ◄е► (labouré); ни́ва poet (couvert de blé);

    un champ labouré (ensemencé) — вспа́ханное (засе́янное) по́ле;

    un champ de blé — по́ле пшени́цы, пшени́чное по́ле; un champ de tabac — таба́чное по́ле; un champ de pommes de terre — по́ле, заса́женное карто́фелем; карто́фельное по́ле; un champ en friche (en jachère) — по́ле под за́лежью (под па́ром); cette propriété a 60 hectares en champs et en prés — э́то земе́льное владе́ние насчи́тывает шестьдеся́т гекта́ров поля́ <па́шни> и луга́; les travaux (les fleurs) des champs — полевы́е рабо́ты (цветы́); mener les bêtes aux champs — выгоня́ть/вы́гнать скот в по́ле; la vie aux champs — се́льская жизнь; il a coupé à travers champs — он пошёл (пое́хал en voiture) — че́рез по́ле; abandonner qn. en plein champ — броса́ть/бро́сить кого́-л. в чи́стом по́ле

    2. (vaste terrain) по́ле; откры́тое [ро́вное] ме́сто ◄pl. -à►;

    champ d'aviation — лётное по́ле, авиапо́ле;

    champ de bataille — по́ле би́твы <бо́я, бра́ни poét.>, боево́е <ра́тное, бра́нное poét.> по́ле; champ clos — ме́сто турни́ра <поеди́нка>; аре́на (fig. aussi); champ de courses — скаково́й круг; ипподро́м; Champs-Elysées — Елисе́йские поля́; champ de foire — я́рмарочная пло́щадь; mourir au champ d'honneur — пасть pf. на по́ле бра́ни <би́твы>; le champ magnétique — магни́тное по́ле; champ de manœuvres — уче́бное по́ле; champ de Mars — Ма́рсово по́ле; champ de mines — ми́нное по́ле; champ de neige — сне́жное по́ле <простра́нство>; un champ de ruines — сплошны́е <одни́> разва́лины; champ de tir — стре́льбище; полиго́н; sonnerie «aux champmilit. «— встре́ча», встре́чный марш

    3. fig. по́ле, о́бласть ◄G pl. -ей► f (domaine); сфе́ра;

    champ d'action — по́ле де́ятельности;

    j'ai élargi le champ de mes recherches — я расши́рил о́бласть <по́ле> свои́х иссле́дований; le champ visuel (de vision) — по́ле зре́ния; vous avez le champ libre ∑ — у вас по́лная свобо́да де́йствий; donner le champ libre — предоставля́ть/предоста́вить свобо́ду де́йствий; laisser du champ à qn. — дава́ть/дать кому́-л. вре́мя на обду́мывание; prendre du champ — смотре́ть/по= co — стороны́

    4. (fond) фон; по́ле
    loc. adv. sur-le-champ то́тчас, неме́дленно; à tout bout de champ помину́тно; при вся́ком удо́бном слу́чае (à l'occasion)

    Dictionnaire français-russe de type actif > champ

  • 6 rapporter

    vt. v. tableau « Verbes de mouvement»
    1. (apporter de nouveau) сно́ва приноси́ть ◄-'сит►/принести́*, сно́ва привози́ть ◄-'зит►/привезти́* (par transport); относи́ть/отнести́, отвози́ть/ отвезти́ (en emportant);

    rapporte-nous encore du pain! — принеси́ нам ещё хле́ба!;

    je te rapporterai des disques de Moscou — я привезу́ тебе́ пласти́нки из Москвы́; je vous rapporte sa réponse — передаю́ вам его́ отве́т; rapportcz-lui ces livres — отнеси́те ему́ э́ти кни́ги

    (rendre) возвраща́ть/возврати́ть, верну́ть;

    il m'a rapporté mes livres — он принёс <верну́л> мне мой кни́ги;

    je vous rapporte votre brouette — возвраща́ю вам [ва́шу] та́чку

    absolt.:

    ce chien rapporte bien — э́та соба́ка хорошо́ подаёт поно́ску

    2. (procurer) дава́ть ◄даёт►/дать* <приноси́ть> дохо́д; быть* вы́годным;

    rapporter un bénéfice (des intérêts) — дава́ть (приноси́ть) при́быль (проце́нты);

    cette propriété ne lui rapporte rien — э́то име́ние ∫ ничего́ ему́ не прино́сит <не даёт ему́ ника́кого дохо́да>; rapporter gros. — приноси́ть <дава́ть> больши́е дохо́ды (↑барыши́)

    3. (informer) сообща́ть/сообщи́ть; приводи́ть ◄-'дит-►, излага́ть/изложи́ть ◄-'ит►; пе́редавать/переда́ть*; докла́дывать/доложи́ть offic; доноси́ть/донести́ (souvent péj.);

    les journaux rapportent que... — газе́ты сообща́ют, что...;

    je vous rapporte les circonstances de l'accident — я вам излага́ю обстоя́тельства происше́ствия; rapporter un mot célèbre — приводи́ть ∫ знамени́тые сло́ва <изве́стное изрече́ние> кого́-л.; vos considérations seront rapportées au directeur — ва́ши соображе́ния бу́дут пе́реданы дире́ктору

    absolt.:

    il ne faut pas rapporter — не ну́жно доноси́ть <нау́шничать>

    ║ ( parler):

    il rapporte sur le budget — он докла́дывает о бюдже́те

    4. (à, rattacher) соотноси́ть/соотнести́ с (+), относи́ть/отнести́ к (+ D), своди́ть/свести́* (к (+ D);

    rapporter un événement à une certaine époque — относи́ть како́е-л. собы́тие к определённой эпо́хе;

    il rapporte tout à lui — он сво́дит всё к са́мому себе́

    5. (abroger) отменя́ть/отмени́ть ◄-'ит, pp. -ё-►, аннули́ровать ipf. et pf.;

    rapporter un arrêté (un décret) — отмени́ть постановле́ние (декре́т)

    vpr.
    - se rapport
    - rapporté

    Dictionnaire français-russe de type actif > rapporter

  • 7 valoriser

    vt.
    1. (donner du prix) поднима́ть/подня́ть* це́нность;

    la nouvelle route a valorisé cette propriété ∑ — благода́ря но́вой доро́ге э́то име́ние подняло́сь в цене́

    2. fig. придава́ть ◄-даю́, -ёт►/ прида́ть* бо́льше значе́ния (+ D); возвыша́ть/возвы́сить (élever);

    son succès l'a valorisé aux yeux de ses collègues — успе́х возвы́сил его́ в глаза́х колле́г

    vpr.
    - se valoriser

    Dictionnaire français-russe de type actif > valoriser

  • 8 bien

    %=1 adv.
    1. (parfaitement) хорошо́*;

    il se porte bien, il est bien portant, il va bien — он хорошо́ себя́ чу́вствует;

    portez-vous bien! — бу́дьте здоро́вы!; tout s'est bien passé — всё прошло́ хорошо́ <благополу́чно>; tout a bien marché — всё бы́ло < шло> хорошо́; il est toujours bien mis — он всегда́ хоро́шо оде́т ║ c'est bien fait [pour vous]! — так вам и на́до!; ça tombe bien — вот и отли́чно!; faire bien v.faire

    2. (intensité, avec verbe) си́льно, мно́го, о́чень;

    il — а bien souffert — он мно́го страда́л;

    j'ai eu bien peur — я си́льно <о́чень> перепуга́лся; j'espère bien que... — я о́чень наде́юсь, что...; il boit bien — он мно́го <си́льно> пьёт

    (avec attention) как сле́дует, хороше́нько fam. (surtout avec l'impératif);

    bien chercher — иска́ть ipf. как сле́дует;

    écoutez bien — слу́шайте хороше́нько

    3. (très;
    devant adj. ou adv.) о́чень, весьма́ littér.;

    je suis bien content — я о́чень дово́лен;

    il est bien malade — он о́чень <он си́льно> бо́лен; il y a bien longtemps que je ne l'ai vu — я его́ ∫ о́чень давно́ <давне́нько fam.> не ви́дел; c'est bien peu — э́то о́чень ма́ло; il est arrivé bien à propos — он пришёл о́чень <весьма́> кста́ти

    4. (devant un comparatif) гора́здо, мно́го, намно́го, значи́тельно;

    cela est bien plus facile — э́то гора́здо <мно́го, намно́го> ле́гче;

    bien davantage — намно́го <мно́го, гора́здо, значи́тельно> бо́льше; c'est bien moins important — э́то куда́ ме́нее ва́жно

    5. (renforcement) же, ведь; действи́тельно, в са́мом де́ле (effectivement); вполне́ (parfaitement);
    peut être omis;

    je t'avais bien prévenu — я же < я ведь> тебя́ предупрежда́л;

    sachez bien que... — зна́йте же, что...; je le ferais, tu l'as bien fait — я э́то сде́лаю, ты же < ты ведь> сде́лал э́то; je le vois bien — я [же] э́то ви́жу; je m'en doutais bien — я дога́дывался; c'est bien lui — э́то в са́мом де́ле <действи́тельно> он, э́то же он; il part bien demain? — он в са́мом де́ле <действи́тельно> уезжа́ет за́втра?; cela se pourrait bien — э́то вполне́ возмо́жно; je pense bien! — я ду́маю!; ещё бы!; c'est bien demain qu'il doit venir — он до́лжен прие́хать [и́менно] за́втра; que peut-il bien nous arriver encore? — что [же] ещё мо́жет случи́ться с на́ми? ● bien sûr (entendu) — коне́чно, разуме́ется; tu viens? — oui, bien sûr! — ты придёшь? — Коне́чно приду́

    (concession) всё же;

    il finira bien par arriver — он всё же <в конце́ концо́в> своего́ добьётся;

    il le faut bien — э́то всё же необходи́мо; без э́того нельзя́; vouloir bien v. vouloir; quand bien même v.quand

    je sais bien que vous ne me croirez pas, mais c'est pourtant vrai — я отли́чно зна́ю, что вы мне не пове́рите, но э́то так;

    j'écrirais bien, mais répondra-t-il? — я написа́л бы <я гото́в написа́ть> ему́, но отве́тит ли он?

    6. (approximation minimale) v. tableau «Approximation»; не ме́нее (+ G);

    ils étaient bien deux cents — их бы́ло не ме́нее двухсо́т;

    il y a bien une heure que je t'attends — я жду тебя́ уже́ ∫ це́лый <би́тый> час <не ме́ньше часа́>

    7.:
    bien du (des)... мно́го* (+ G) (beaucoup);

    il nous a fait bien du mal — он причи́нил нам мно́го <нема́ло> зла;

    il met bien du temps — он тра́тит на э́то мно́го вре́мени; bien des choses — мно́гое; bien des fois — мно́го раз, не раз, неоднокра́тно; bien des gens — мно́гие [лю́ди]; ● j'en ai vu bien d'autres — я не то ещё ви́дывал; я вида́л ви́ды;

    tant bien que mal так себе́, ко́е-как; с грехо́м попола́м;
    bien plus бо́лее того́; ма́ло того́; ou bien и́ли; aussi bien впро́чем; aussi bien que... как... так и...; так же как и...;

    Pierre aussi bien que Jacques — как Пьер, так и Жак... ; Пьер так же как и Жак...;

    bien que... v. tableau «Concession»; хотя́, хоть; как ни..., ско́лько ни...; несмотря́ на то, что...;

    bien qu'il fasse chaud, je prends mon manteau — хотя́ на у́лице тепло́, я возьму́ пальто́;

    bien qu'ayant vécu en U.R.S.S., je ne parle pas le russe — хотя́ я и жил в СССР, я не говорю́ по-ру́сски; bien que malade, il est sorti — хотя́ он и бо́лен <несмотря́ на то, что он бо́лен; несмотря́ на боле́знь>, он вы́шел [на у́лицу];

    si bien que, tant et si bien que... так, что; и поэ́тому; с, tableau « Conséquence»
    interj. bien!, très bien! хорошо́!, прекра́сно!; отли́чно!; eh bien! 1) (exhortation, interrogation) ну;

    eh bien! qu'en ditesvous? — ну, что вы об э́том ска́жете?

    2) (étonnement) как!;

    eh bien! vous ne protestez pas? — как! И вы не проте́стуете?

    3) (résignation, explication) ну что ж!;

    en bien! soit — ну что ж! Пусть бу́дет так m adj.

    1. хоро́ший*; хорошо́ adv.;

    c'est bien [— э́то] хорошо́;

    je suis bien ici ∑ — мне здесь хорошо́; le malade est bien — больно́й чу́вствует себя́ хорошо́; se sentir (pas très) bien — чу́вствовать себя́ хоро́шо (нева́жно) ║ on est très bien dans ce fauteuil ∑ — в э́том кре́сле о́чень удо́бно [сиде́ть]; ils sont très bien ensemble — они́ в о́чень хоро́ших отноше́ниях [ме́жду собо́й]; il est bien de + inf — хорошо́ + inf; ● nous voilà bien! — ну и вли́пли же мы!; tout est bien qui finit bien — всё хорошо́, что хоро́шо конча́ется

    2. (beau) краси́вый:

    elle est bien de sa personne — она́ хоро́ша собо́й

    3. (valeur morale) хоро́ший; поря́дочный (honnête); прили́чный (distingué);

    un type bien — хоро́ший челове́к ║ des gens bien — поря́дочные <прили́чные> лю́ди

    BIEN %=2 те
    1. (idéal moral) добро́;

    discerner le bien du mal — отлича́ть ipf. добро́ от зла, различа́ть ipf. хоро́шее и дурно́е;

    rendre le bien pour le mal — отплати́ть pf. добро́м за зло; c'est un homme de bien — э́то че́стный <поря́дочный; благоро́дный (noble)) — челове́к

    2. (le beau côté de qch.) хоро́шее ◄-'его́►;

    ne voir que le bien dans qch. — ви́деть ipf. в чём-л. то́лько хоро́шее;

    voir tout en bien — ви́деть всё в хоро́шем све́те; prendre qch. en bien — ви́деть в чём-л. хоро́шую сто́рону; changement en bien — измене́ние к лу́чшему, улучше́ние; ● le mieux est l'ennemi du bien — лу́чшее — враг хоро́шего, от добра́ добра́ не и́щут prov.; dire du bien de qn. — говори́ть ipf. <отзыва́ться/отозва́ться> хорошо́ о ком-л. ; être du dernier bien avec qn. — быть в наилу́чших <в коро́тких> отноше́ниях с кем-л.; en tout bien tout honneur — с до́брыми <с че́стными> наме́рениями

    3. (avantage, profit) бла́го; по́льза (utilité); добро́ (service rendu);

    le bien public — обще́ственное бла́го;

    penser au bien général — ду́мать ipf. о всео́бщем бла́ге; pour le bien de la patrie — на бла́го ро́дины; le souverain bien — вы́сшее бла́го; les biens de la terre — земны́е бла́га; c'est pour son bien — э́то ему́ на по́льзу; pour le bien de qn. — для <ра́ди> чьего́-л. бла́га, на чьё-л. бла́го, для чьей-л. по́льзы; vouloir le bien de qn. — жела́ть ipf. добра́ кому́-л.; vouloir du bien à qn. — хоро́шо относи́ться ipf. к кому́-л., благоволи́ть ipf. к кому́-л. ; faire du bien — идти́/пойти́ на по́льзу (+ D); помога́ть/помо́чь (+ D); le grand air vous fera du bien — све́жий во́здух пойдёт вам на по́льзу; cette pluie a fait beaucoup de bien aux récoltes — э́тот дождь принёс большу́ю по́льзу урожа́ю; ● grand bien lui fasse! — ну и на здоро́вье!; ну и дай ему́ бог!; mener qch. à bien — доводи́ть/довести́ что-л. до [благополу́чного] конца́; уда́чно заверша́ть/заверши́ть что-л. ; осуществля́ть/осуществи́ть что-л. (réaliser)

    4. pl. écon. бла́га, сре́дства;

    la production des biens matériels — произво́дство материа́льных благ;

    les biens de production — сре́дства произво́дства; les biens de consommation — предме́ты потребле́ния

    5. (propriété) иму́щество, со́бственность (propriété); достоя́ние (patrimoine); состоя́ние (fortune); име́ние, уча́сток земли́ (terrain);

    les biens de l'Etat — госуда́рственн|ая со́бственность <-ое достоя́ние;

    -oe иму́щество>;

    les biens meubles et immeubles — дви́жимое и недви́жимое иму́щество, дви́жимость и недви́жимость;

    il a dépensé tout son bien — он промота́л всё своё состоя́ние; il possède un petit bien à la campagne — у него́ есть небольш|о́й уча́сток земли́ <-ое име́ние> за го́родом; ● il a du bien au soleil — у него́ есть ко́е-како́е иму́щество <хозя́йство>; le navire a péri corps et biens — кора́бль затону́л с экипа́жем и гру́зом; séparation de corps et de biens — разде́льность иму́щества и прожива́ния супру́гов; ● bien mal acquis ne profite jamais — чужо́е добро́ впрок не идёт; abondance de biens ne nuit pas — ли́шнее <изли́шнее> добро́ никогда́ не помеша́ет; ≈ ка́шу ма́слом не испо́ртишь prov. в. (note scolaire) «— хорошо́» n indécl.; хоро́шая отме́тка ◄о► <оце́нка ◄о►>; avoir un bien — получа́ть/получи́ть ∫ [оце́нку] «хорошо́» <хоро́шую оце́нку>

    Dictionnaire français-russe de type actif > bien

  • 9 faire des scènes

    1) (à qn) [тж. faire une scène à qn] закатить, устроить сцену кому-либо

    Cette dame, apparemment si sensible au plaisir de la propriété, venait de faire une scène abominable, pendant le dîner, à un domestique qui avait cassé un verre à pied et dépareillé une de ses douzaines. (Stendhal, Le Rouge et le Noir.) — Эта дама, по-видимому, до того наслаждается чувством собственности, что даже не постеснялась устроить безобразный скандал лакею, который разбил рюмку и разрознил одну из ее дюжин.

    2) поднимать крик; капризничать; наорать на кого-либо

    Plusieurs fois, j'ai exaspéré Christian par des querelles injustes et vaines. Hier soir, soudain, il s'est fâché et m'a fait une scène d'une extraordinaire violence. (A. Maurois, Terre promise.) — Не раз я выводил Кристиана из себя несправедливыми и пустыми придирками. Вчера вечером он вдруг разозлился и ужасно наорал на меня.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire des scènes

  • 10 or

    1. прил.
    общ. между тем (De tels articles présentent l’inconvénient d’une faible résistance à la rayure. Or, la résistance à la rayure est une propriété difficile à caractériser car elle dépend de plusieurs autres propriétés.), ну вот (Это слово еще может быть conjonction и аdverbe, а не только существительным,часто используется в вводных предложениях.), ну и вот (Это слово еще может быть conjonction и аdverbe, а не только существительным,часто используется в вводных предложениях.), же, сейчас, теперь
    2. сущ.
    1) общ. в то время как, а ведь (1), однако (Это слово еще может быть conjonction и аdverbe, а не только существительным,часто используется в вводных предложениях.), а, итак, на деле (же) (Ces produits devraient diminuer le nombre de calories. Or, des tests comparatifs démontrent que c[up ie] n'est souvent pas le cas.), тогда как (Un inconvénient consiste en ce que l'orientation des fibres ne peut pas être contrôlée puisque celles-ci sont enroulées autour du mandrin. Or, de nombreuses propriétés des composites dépendent de cette orien), золотая посуда, золотые предметы, золотая монета, золотистый цвет, золото
    2) тех. золото (Au)
    3) энт. совковидка глазчатая (Palimpsestis octogenisma, Palimpsestis ocularis), совковидка очковая (Palimpsestis octogenisma, Palimpsestis ocularis)

    Французско-русский универсальный словарь > or

  • 11 appartenir

    vi.
    1. (être la propriété de) принадле́жать ◄-жу, -ит► ipf. (+ D); se traduit avec possessifs мой, твой,..., чей (dans les propositions interrogatives) ou adjectifs d'appartenance;

    la terre appartenir tient à celui qui la cultive — земля́ принадлежи́т тому́, кто её обраба́тывает;

    à qui appartenir tient ce livre? — кому́ принадлежи́т э́та кни́га?, чья э́то кни́га?; ce stylo vous appartenirtient-il? — э́то ва́ша ру́чка?; ce livre appartenir tient à Pierrot — э́та кни́га принадлежи́т Пьеро́, э́то кни́га Пьеро́

    2. (faire partie de) принадле́жать ipf. (к + D); относи́ться ◄-'сит-► ipf. (к + D); входи́ть ◄-'дит-►/войти́* в соста́в (+ G);

    cette plante appartenirtient à la famille des crucifères — э́то расте́ние отно́сится к семе́йству крестоцве́тных

    3. (être propre à) каса́ться ipf. (+ G);

    pour des raisons qui m'appartenir tiennent — по причи́нам, каса́ющимся то́лько меня́

    ■ v. impers.:

    il appartenir tient — сле́дует ipf., надлежи́т ipf. offic;

    il appartenir tient au ministre de décider — мини́стру надлежи́т реши́ть <приня́ть реше́ние>; il n'appartenirtient qu'à vous deg le faire — то́лько вы должны́ (devez) <— мо́жете (pouvez)) — э́то сде́лать

    vpr.
    - s'appartenir

    Dictionnaire français-russe de type actif > appartenir

  • 12 marquer

    vt.
    1. (faire une marque) де́лать/с= отме́тку <поме́тку>; отмеча́ть/ отме́тить;

    marquer une page avec un signet — отмеча́ть страни́цу закла́дкой;

    marquer les fautes d'une croix — отмеча́ть оши́бки кре́стиком; marquer son linge à son nom — пришива́ть/приши́ть на бельё ме́тку с[о свое́й] фами́лией; marquer sa place avec un journal — занима́ть/заня́ть ме́сто, положи́в газе́ту

    (le bétail) клейми́ть/за=;

    marquer le bétail — клейми́ть скот;

    marquer au fer rouge — клейми́ть калёным желе́зом

    2. (laisser des traces) оставля́ть/оста́вить следы́ (на + P);

    des cicatrices marquent son visage ∑ — на его́ лице́ следы́ шра́мов;

    son visage était marqué de la petite vérole — его́ лица́ бы́ло в о́спинах (↑изры́то о́спой); la maladie l'a marqué — боле́знь наложи́ла на него́ [свой] отпеча́ток

    fig. оста́вить след, накла́дывать/наложи́ть отпеча́ток, влия́ть/по=;

    il a marqué son siècle — он оказа́л большо́е влия́ние (↑наложи́л отпеча́ток) на [всю] свою́ эпо́ху;

    son séjour en Italie l'a profondément marqué — пое́здка в Ита́лию ∫ оста́вила в его́ душе́ глубо́кий след <оказа́ла на него́ си́льное возде́йствие>

    3. (signaler, indiquer) ука́зывать/указа́ть ◄-жу, -'ет►, обознача́ть/обозна́чить;

    son cinquantenaire a été marqué par une réunion solennelle — его́ пятидесятиле́тие бы́ло отме́чено торже́ственным собра́нием;

    marquer d'une pierre blanche — отмеча́ть ipf. как ра́достное собы́тие; un monument marque la frontière entre l'Europe et l'Asie ∑ — грани́ца ме́жду Евро́пой и А́зией отме́чена осо́бым указа́телем; la haie marque la limite de la propriété — забо́р отмеча́ет <ука́зывает на> грани́цу владе́ния; la petite aiguille marque les secondes — ма́ленькая стре́лка пока́зывает секу́нды; le thermomètre marque 10° — термо́метр пока́зывает де́сять гра́дусов, la pendule marque 2 heures — часы́ пока́зывают два [часа́]; des incidents graves ont marqué la dernière séance ∑ — на после́днем заседа́нии произошли́ серьёзные инциде́нты

    (inscrire) запи́сывать/записа́ть;

    marquer une adresse (ses dépenses) — запи́сывать а́дрес (расхо́ды);

    marquer un rendez-vous dans son agenda — записа́ть <поме́тить pf.> вре́мя встре́чи в свое́й записно́й кни́жке; marquer les devoirs dans le cahier — запи́сывать дома́шнее зада́ние в тетра́дь; marquer les points — запи́сывать очки́ (au cours d'un jeu)

    ║ (souligner, ponctuer) подчёркивать/подчеркну́ть;

    sa robe marque la finesse de sa taille [— э́то] пла́тье подчёркивает её то́нкую та́лию;

    marquer la mesure (la cadence) — отбива́ть ipf. такт; marquer le pas — марширова́ть ipf. на ме́сте; l'offensive ennemie marque le pas — вра́жеское наступле́ние останови́лось; marquer un temps d'arrêt — приостана́вливаться/приостанови́ться, выде́рживать/вы́держать <де́лать/с=> па́узу

    sport:

    marquer un but — забива́ть/ заби́ть гол <мяч в корзи́ну (basket));

    marquer un adversaire — держа́ть ipf. <опека́ть ipf., закрыва́ть/закры́ть> проти́вника; ● marquer un point — име́ть (получа́ть/получи́ть) преиму́щество; marquer le coup

    1) (un événement heureux) отмеча́ть/отме́тить [собы́тие]
    2) прогла́тывать/проглоти́ть пилю́лю 4. (exprimer, témoigner) выража́ть/вы́разить, проявля́ть/прояви́ть ◄-'вит►; знаменова́ть/о= [собо́й];

    marquer son désaccord — выража́ть [своё] несогла́сие;

    marquer sa joie — проявля́ть <выража́ть> ра́дость; il m'a marqué sa surprise — он вы́разил мне своё удивле́ние ║ cette décision marque une étape importante — э́то реше́ние знамену́ет собо́й важне́й эта́п

    vi.
    1. (aspect) производи́ть ◄-'дит-►/произвести́* впечатле́ние;

    il marque mal — он произво́дит неприя́тное впечатле́ние; ∑ у него́ неприя́тная вне́шность

    2. (laisser une trace, une marque) оставля́ть/оста́вить след;

    ce crayon marque mal — каранда́ш оставля́ет сла́бый след;

    chaque coup a marqué — ка́ждый вы́стрел попа́л в <порази́л> цель; cet événement a marqué dans ma vie — э́то собы́тие оста́вило след в мое́й жи́зни

    fig.:

    c'est une date qui marque — э́то знамена́тельная да́та

    vpr.
    - se marquer
    - marqué

    Dictionnaire français-russe de type actif > marquer

  • 13 propre

    adj.
    1. (personnel) со́бственный ou le pronom possessif seul;

    mes propre s enfants — мой со́бственные <родны́е> де́ти;

    voir de ses propre s yeux — ви́деть ipf. [свои́ми] со́бственными глаза́ми; mes propres paroles — мой со́бственные сло́ва; il a fait cela de sa propre initiative — он сде́лал э́то по свое́й инициати́ве; de ses propres mains [— свои́ми] со́бственными рука́ми; собственнору́чно; remettre en mains propres — вруча́ть/вручи́ть в со́бственные ру́ки; le sens propre du mot — со́бственный <прямо́й> смысл сло́ва; en propres termes — досло́вно; il agit pour son propre compte — он де́йствует самостоя́тельно; voler de ses propres ailes [— в]стать pf. на́ ноги, начина́ть/нача́ть самостоя́тельную жизнь; un nom propre — и́мя со́бственное

    ║ (à) сво́йственный, прису́щий;

    une qualité propre à la jeunesse — ка́чество, сво́йственное мо́лодыми <мо́лодости>

    2. (approprié) подходя́щий, го́дный*, приго́дный (bon); спосо́бный (capable);

    employer le mot propre — употребля́ть/употреби́ть подходя́щее сло́во;

    des moyens propres à assurer le succès — сре́дства, спосо́бные обеспе́чить успе́х; un lieu propre à la rêverie — подходя́щее <удо́бное> для мечта́ний ме́сто

    3. (contraire de sale) чи́стый*; чистопло́тный (aimant la propreté);

    les mains propres — чи́стые ру́ки;

    un mouchoir propre — чи́стый [носово́й] плато́к; un enfant propre — ребёнок, кото́рый уме́ет проси́ться на горшо́к ║ une bombe propre — чи́стая бо́мба; un travail propre — чи́стая <не гря́зная> рабо́та

    4. (moral) поря́дочный; че́стный* (honnête);

    un homme propre — поря́дочный челове́к;

    cette affaire n'est pas très propre — э́то не о́чень чи́стое де́ло; ● nous voilà propres! — ну и вли́пли мы!

    m
    1. (particularité) осо́бенность; сво́йство (propriété);

    le rire est le propre de l'homme — смех сво́йствен челове́ку, ∑ челове́ку сво́йственно смея́ться;

    c'est le propre des grands sentiments — э́то <такова́> отличи́тельная осо́бенность си́льных чувств ║ en propre — на права́х <в ка́честве> со́бственности; il ne possède en propre que ses livres ∑ — вся его́ со́бственность заключа́ется в его́ кни́гах ║ le propre des saints — отде́льные моли́твы в честь святы́х; ● au propre et au figuré — в прямо́м и перено́сном смы́сле

    2. (propreté) чистота́;

    ça sent le propre — па́хнет чистото́й;

    mettre un texte au propre — перепи́сывать/переписа́ть текст на́бело <на́чисто>

    iron.:

    c'est du propre! — хоро́шенькое де́ло!; ну и дела́!;

    eh! bien! tu as fait du propre! — ну-ну, хоро́шеньких дел ты натвори́л!

    Dictionnaire français-russe de type actif > propre

  • 14 valeur

    f
    1. (quantité) сто́имость; цена́ ◄pl. -це-► (prix); це́нность (plus abstr.);

    la valeur d'un terrain (d'un appartement) — цена́ уча́стка земли́ (кварти́ры);

    prendre de la valeur — дорожа́ть/вз=, по-; ce livre a de la valeur — э́то це́нная кни́га; des objets de valeur — це́нности, це́нные ве́щи; des bijoux de valeur — дороги́е украше́ния, драгоце́нности; de grande valeur — о́чень це́нный, име́ющий большу́ю це́нность; de peu de valeur — недорого́й; sans valeur — ничего́ не стоя́щий: d'une valeur de... — сто́имостью в (+ A); досто́инством в (+ A), в разме́ре (+ G); la valeur numérique d'une grandeur — числово́е значе́ние величины́; la taxe sur la valeur ajoutée — нало́г на доба́вленную сто́имость; estimer la valeur de qch. — определя́ть/определи́ть це́нность <сто́имость> чего́-л.; estimer qch. au-dessus (au-dessous) de sa valeur — переоце́нивать/ переоцени́ть (недооце́нивать/недооцени́ть) что-л.; cet appartement a pris de la valeur ∑ — цена́ э́той кварти́ры повы́силась; ● mettre en valeur

    1) обраба́тывать/обрабо́тать; осва́ивать/осво́ить (terrain)
    2) ( utiliser) испо́льзовать ipf. et pf.; вы́годно помеща́ть/помести́ть (placer);

    mettre en valeur une propriété — извлека́ть/извле́чь дохо́д из име́ния; осва́ивать/осво́ить уча́сток земли́;

    mettre en valeur un capital — вы́годно помести́ть <испо́льзовать> капита́л; mise en valeur — обрабо́тка; освое́ние; получе́ние при́былей (от + G)

    2. mus. дли́тельность но́ты
    3. (jeu) досто́инство (d'une carte) 4.: la valeur de... о́коло + G; приблизи́тельно;

    versez y la valeur d'un verre d'eau — вле́йте туда́ о́коло стака́на воды́;

    nous avons avancé la valeur d'un kilomètre — мы продви́нулись приблизи́тельно <приме́рно> на киломе́тр

    5. écon., fin. сто́имость;

    la valeur nominale — номина́л;

    valeur marchande (vénale) — ры́ночная сто́имость; valeur d'échange (d'usage) — менова́я (потреби́тельная) сто́имость; valeur locative — на ёмная сто́имость; la loi (la théorie) de la valeur — зако́н (тео́рия) сто́имости; la valeur -or du franc — золото́е содержа́ние фра́нка; ces pièces de monnaie n'ont lus de valeur — э́ти де́ньги изъя́ты из обраще́ния

    pl. це́нные бума́ги;

    la Bourse des valeurs — фо́ндовая би́ржа;

    un portefeuille de valeurs — паке́т ∫ це́нных бума́г <а́кций>

    6. (qualité) досто́инство;

    un nomme de valeur — досто́йный челове́к;

    de grande valeur — весьма́ досто́йный; un savant de valeur — большо́й <кру́пный> учёный; il n'a aucune valeur — он ничего́ из себя́ не представля́ет; un homme sans valeur — ничего́ не стоя́щий <никчёмный, никуды́шный> челове́к; un homme d'une haute valeur morale — челове́к высо́ких мора́льных ка́честв

    7. (importance) значе́ние; ↑ва́жность;

    la valeur d'un argument — си́ла аргуме́нта;

    des romans d'inégale valeur — неравноце́нные рома́ны; apprécier à sa juste valeur — оце́нивать/оцени́ть по досто́инству <по заслу́гам>; accorder de la valeur à l'opinion de qn. — придава́ть/прида́ть значе́ние чьему́-л. мне́нию; la valeur d'un document — значе́ние <ва́жность> докуме́нта; des verts de valeur différente — разли́чные отте́нки зелёного цве́та; la valeur affective d'un mot — аффекти́вная окра́ска сло́ва; porter un jugement de valeur sur qch. — дава́ть/дать оце́нку чему́-л. ║ les valeurs morales — мора́льные це́нности; l'échelle (la hiérarchie) des valeurs — шкала́ це́нностей ║ mettre qch. en valeur — по́дчерки вать/ подчеркну́ть, выделя́ть/вы́делить; оттеня́ть/оттени́ть; cette coiffure met en valeur son visage — э́та причёска ей ∫ о́чень идёт <к лицу́>; mettre un mot en valeur — подчёркивать <выделя́ть> сло́во; mettre un tableau en valeur — вы́игрышно помеща́ть/ помести́ть карти́ну; être en valeur — быть в вы́игрышном положе́нии; ici ce tableau n'est pas en valeur — в э́том ме́сте карти́на прои́грывает; il cherche toujours à se mettre en valeur — он всё вре́мя стара́ется пока́зать себя́; il ne sait pas se mettre en valeur — он не уме́ет пода́ть себя́ в вы́годном све́те

    Dictionnaire français-russe de type actif > valeur

См. также в других словарях:

  • PROPRIÉTÉ — Si l’on veut bien entendre la leçon de multiples exemples, le sentiment d’appropriation serait général – il est attesté depuis l’époque paléolithique par les gravures effectuées sur les armes d’os – et toujours vivace. Pourtant, les données de la …   Encyclopédie Universelle

  • Propriete sociale — Propriété sociale La propriété sociale est un type de propriété qui appartient à l ensemble d une communauté et non à un particulier et qui sert à assurer la sécurité des membres de la communauté. Par opposition, la propriété privée est un type… …   Wikipédia en Français

  • PROPRIÉTÉ INDUSTRIELLE — On désigne sous le nom de propriété industrielle l’ensemble des droits accordés aux industriels et commerçants sur divers éléments de leur patrimoine commercial. La propriété industrielle présente ce caractère spécifique d’avoir pour objet un… …   Encyclopédie Universelle

  • Propriete — Propriété En philosophie, la propriété d une classe ou d un individu se réfère à un attribut qu il est possible de prédiquer de celle ci ou celui ci. Le terme propriété, du latin juridique proprietas « propriété, caractère propre,… …   Wikipédia en Français

  • PROPRIÉTÉ DU DOMAINE PUBLIC — Le droit de propriété n’a pas pour titulaires que les particuliers; les collectivités publiques possèdent également des biens mobiliers et immobiliers qui constituent ce que l’on appelle leur domaine et dont on admet généralement aujourd’hui… …   Encyclopédie Universelle

  • Propriete markovienne — Propriété de Markov En probabilité un processus stochastique vérifie la propriété de Markov si et seulement si la distribution conditionnelle de probabilité des états futurs, étant donné les états passés et l état présent, ne dépend en fait que… …   Wikipédia en Français

  • Propriété markovienne — Propriété de Markov En probabilité un processus stochastique vérifie la propriété de Markov si et seulement si la distribution conditionnelle de probabilité des états futurs, étant donné les états passés et l état présent, ne dépend en fait que… …   Wikipédia en Français

  • Propriete universelle — Propriété universelle En mathématiques, une propriété universelle est la propriété des objets qui sont la solution d un problème universel posé par un foncteur. Sommaire 1 Propriété universelle des modules quotients 2 Propriété universelle de la… …   Wikipédia en Français

  • Propriété universelle de la somme directe — Propriété universelle En mathématiques, une propriété universelle est la propriété des objets qui sont la solution d un problème universel posé par un foncteur. Sommaire 1 Propriété universelle des modules quotients 2 Propriété universelle de la… …   Wikipédia en Français

  • Propriété universelle de la somme directe externe — Propriété universelle En mathématiques, une propriété universelle est la propriété des objets qui sont la solution d un problème universel posé par un foncteur. Sommaire 1 Propriété universelle des modules quotients 2 Propriété universelle de la… …   Wikipédia en Français

  • Propriété universelle des modules libres — Propriété universelle En mathématiques, une propriété universelle est la propriété des objets qui sont la solution d un problème universel posé par un foncteur. Sommaire 1 Propriété universelle des modules quotients 2 Propriété universelle de la… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»